Jerez de la Frontera
- Rebecca W Morris
- Dec 19, 2016
- 3 min read
Jerez de la Frontera!
Hhhh-eray de la Fronte-ra!
Announced an old woman at the bus station
And she waved her hands
As if conducting an orchestra
Witch of Andalusia
Casting a spell
On this magic pueblo
La cuna de flamenco.
‘Te queda’ en Jere’?’
A smile cracked
Open the face
Of the Andalusian
As it dawns on him
Why this guiri is here
‘Te gu’ta el flamenco?’
Yo: ‘Si! Me encanta!’
The clap of many brown palms
Stamps pouring from windows
Por las calles.
The beating heart
Of Jerez de la Frontera!
‘Anda! Anda!’
‘Vamos Alla!’
‘Pasaaa!’
‘Toma que toma!’
Bahm-bohm.
Pausa.
Espera.
Te quiero – te quiero.
‘Alllllaaaaa!’
In Calle Pollo the one eyed man
Sits daily in Rincon del Arte
Neckerchief tucked into shirt
Cufflinks and shirt cuff
Cover tobacco-stained hands
Clutching a bronze-gilded cane
Gasping out letras de flamenco antiguo
‘veneno que tú tomaras
veneno tomara yo’
El Rincon del Arte.
The Corner of Art.
Flashing tacky neon
Cheerful sticky sucio
A sign that says
Por favor -
don’t leave without paying.
A fine caballo waits outside
With cart
Its owner has popped in,
Por un ratito
‘y coge un sillita
y sientate enfrente’
warm with copita
y bulerias de Jerez
ta-ta-ta/ta-ta-ta-ta-ka/tata/kata!
Bahm Bohm
Pausa.
Whilst gitanos process the streets
Of Jerez de la Frontera!
Hair shiny-black, slicked back
Rings glint gold in ears
The beating heart
In the streets
Of Jerez de la Frontera!
Bom-bom-bom bom.
Beat in the chest of guiris
Jerezanos y todos los gitanos.
Mujeres with large eyes &
Big black shiny hair
Framing brown faces
Painted in greens, reds and thick black
Hands poised to clamp
Heels poised to stamp.
Fandangos framing lips
Bocas por Buleria
Y tatata-ta-ta por Tarantas
Soft sad slow por Solea
Gently tapping toes
To Tangos then Tientos
The sorrow, la pena, el sufrimiento
La Siguiyira despues de la
Alegria
Que Alegria to be
In los pueblos de Cadiz
Y en los barrios de
Jerez de la Frontera!
En La Plazuela
Stand Lola Flores
& La Paquera de Jerez
Set in stone forever
Contorted
Dancing hands
Flamenco faces.
Standing guard
On either side of el barrio
Where flamenco is jon-do
Despa-cio y profun-do.
And the rambling cobbles
De Santiago where
Ramshackle piles
Cathedrals and stones
Held up by andamios and traditions
That have heard the canciones
De antiguo for centuries
‘La Calle Nueva!’
‘The New Street’
The street that never dies.
The gypsy street
That lives through
The letras y canciones
The beating heart
In the streets
Of Jerez de la Frontera!
Plazuela and Santiago
In between the swarms
The families
Guapo in best clothes
Bellos niños.
Perfumed handkerchiefs
Tucked into breast pockets
Pour through Plaza Arenal
Plaza Plateros
Calle Larga
Around the market’s ancient halls.
Vendors shouting
For you to buy their ajos
Los caracoles, la hierbabuena.
‘Desde que se fue mi Pepe
el huerto no se ha regado
La hierbabuena no crece.’
In between los dos barrios
Of Jerez de la Frontera!
In Plazuela is an old panaderia
Where young guiris live
A courtyard surrounding
A huge ancient oven.
Long days stamping
Turning, tapping
On old wooden floors
Juergas, fiestitas
And fires
In an old oil drum
Under the moon and stars
Practicing and emulating
This borrowed tradition.
Musicians de Israel,
With black gypsy curls,
Almost Spanish-looks,
Or de Francia, de Japón,
De Polonia, de Bélgica
Otros españoles
To practice to listen to watch
Hours, hours, again and again
To live flamenco
From peña to peña
Reunion to actuación
Watching youtube videos
On old androids
Broken as Jerez pavements
Patchy wifi
Buscando el soniquete
To never quite reach it.
Perhaps to never be found.
The unspoken cosa.
And in los pisos de Santiago
Above ancient flamenco bars
Cracked tiled floors
Rooms without heat
Equipped for unbearable
Andalusian summers.
And not the cold winter damp
Guiris y Jerezanos
Come together
To share crisps, maize and nuts
Large bottles of Cruzcampo
Dripping condensation
And lining the tables
Of Jerez de la Frontera!
A young woman weeps
Alone at her window
Overlooking Calle Ancha
Across the street
Lanterns framed
In dark green foliage
Which stretch up the street
Like sentinels
Protecting the ancient art of flamenco
A couple are playing
A young man
Intense eyes mouth set
Strumming Soleas
Giving but containing
And across from him
A young woman
Large thick black mane
On thin shoulders
Large Spanish eyes
Shepherdess in white poncho
Hands clutching air
As she sings
Moaning undulating letras
Giving to the young man
As he receives and returns.
They are encased in
Sad, slow, knowing of the world
Acceptance of all
Its offerings; its limits
To be unable to end suffering
But to sit with it.
These eternal canciones
Of the streets surrounding
Jerez de la Frontera!
Along from the weeping lady
Looking to the lights
Is another balcón
And another young man
Looking down at stones
Inhaling from a joint
He has rolled
At the table with his friends.
He smokes alone
And returns to strum Bulerias
Loudly, wildly on his guitar.
Aggressive, overblown mimicry
The gentle, rapid strum
Of the Buleria
The beating heart
In the streets
Of Jerez de la Frontera!
‘Te lo dije de broma
te lo dije de broma
tan serio te las toma’o
que ni a la puerta
asomas’.
‘I told it to you in jest
I told it to you in jest,
so seriously you took it
that you won’t show your face
at the door’.
Loud, wild, lost
Cocooned in the world
All here
On the balcony
In the pisos
In the peñas
In the streets
In the beating heart
Of Jerez de la Frontera!



Comments